Use of Machine Translation in translating new scientific Terms
No Thumbnail Available
Date
2022-03-08
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
University of Eloued
Abstract
It is now clear that different types of MT systems are required to meet widely differing translation
needs. Those identified so far include the traditional MT systems for large organizations, usually within a
restricted domain; the translation tools and workstations (with MT modules as options) designed for professional
translators; the cheap PC systems for occasional translations; the use of systems to obtain equivalences for the
purposes of surveillance or information gathering; the use of MT for translating electronic mail and Web pages;
systems for monolinguals to translate standard messages into unknown languages; systems for speech translation
in restricted domains. Some of these needs are being met or are the subject of active research, but there are many
other possibilities, in particular combining MT with other applications of language technology (information
retrieval, information extraction, summarization, etc.) As MT systems of many varieties become more widely
known and used, the range of possible translation needs and of possible types of MT systems will become more
apparent and will stimulate research and development in directions not yet envisioned.
It is also important to notice that Scientific terms contribute to academic style of a science text.
Translating a scientific term, whether inside or outside a context, involves identification of translation units,
functional equivalence degree, and how semantic components are recombined.
Description
Intervention
Keywords
Machine translation, translating, scientific terms
Citation
NEKKAA Shahrazed Use of Machine Translation in translating new scientific Terms. Translating sciences: reality ad challange. 8-9 March 2022. Faculty of Literature and language. University of Eloued [visited in ../../…]. Available from[ Copy the link here]