ترجمة المصطلح النقدي عند المغاربة - محمد مفتاح أنموذجا

Abstract

تهدف هذه الدراسة إلى إبراز الجهود المبذولة لترجمة المصطلح النقدي من قِبل المغاربة. فقد اجتهدوا في نقل النتاج النقدي الغربي، فترجموا المنجزات الغربية، ووضعوا المعاجم المتخصصة، ودرسوا المصطلح النقدي في مقالاتهم و بحوثهم. لتسلط هذه الدراسة الضوء على احد الباحثين الذي فرض اسمه في الساحة النقدية المغاربية، وعمل على نقل المصطلح النقدي نقلا سليما ألا وهو محمد مفتاح. We study in this article the process of the translation of the critical term by the Maghreb’s researchers, and their efforts in this field: making the specialized dictionaries, translation of critical western books, studying the critical term in their articles and researches. In this aspect, our research targets one of Maghreb’s leading researchers MOHAMED MEFTAH. How he inspired his concepts? What are the techniques used to formulate critical terminology? How did he behave with the critical terms of the west? We will try to highlight all these issues through this article.

Description

مقال

Keywords

ترجمة؛ المصطلح النقدي؛ المغاربة؛ محمد مفتاح؛ خصوصية التعامل؛ نماذج مصطلحية, Translation; Critical term; Maghreb’s researchers; Mohamed Meftah ; Terms examples

Citation

عبد العالي, حميلة. ترجمة المصطلح النقدي عند المغاربة - محمد مفتاح أنموذجا ـ جامعة الوادي. مجلة علوم اللغة العربية. مج12. ع.1. 15/03/ 2020 جامعة الوادي . [أكتب هنا تاريخ الاطلاع] . متاح على الرابط [انسخ هنا رابط التحميل]