تجربة توظيف الترجمة العلمية في الاستفادة من المصادر التاريخية المعاصرة
No Thumbnail Available
Date
2022-03-08
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
University Of Eloued جامعة الوادي
Abstract
إن كتابة التاريخ المعاصر الوطني، الإقليمي والعالمي يرتبط أساسا بالمصادر والمراجع التي تعد وقود البحث التاريخي، والمادة الخام الأساسية التي يعتمد عليها الباحث؛ غير أنّ معظم هذه الأخيرة بالأساس مصادر كتبت بلغات أجنبية؛ سواء كانت أنجليزية، فرنسية، اسبانية، ألمانية، روسية...الخ. هذه الوضعية تتطلب من الباحثين في ميدان التاريخ بذل جهود كبيرة للاستفادة من محتواها.
إلى جانب تجربتي الشخصية في ترجمة المصادر الأجنبية والتي اكتسبتها من تكويني الفرنسي خلال مراحلي التعليمية؛ كانت لي في قسم العلوم الإنسانية، شعبة التاريخ تجربة طويلة لسنوات منذ السنة الجامعية 2005-2006 في تدريس اللغة الأجنبية لطلبة التاريخ سنوات الليسانس ولاحقا الماستر، والتي ترتكز بالأساس على مرافقة الطالب وتزويده بمختلف الآليات والطرق التي تمكنه من ترجمة المصادر الأجنبية والاستفادة منها في كتابة التاريخ المعاصر سواء كان ذلك من خلال الوثائق الأرشيفية، أو المخطوطات أو الكتب ومختلف المجلات العلمية ناهيك صور الأرشيف.
من خلال ما تمّ تطبيقه نجحت إلى حدّ ما في كسر هاجس الخوف لدى الطلبة في التعامل مع المصادر الأجنبية نتيجة ضعفهم الكبير في اللغات وأصبح بإمكان الطلبة توظيف هذه المصادر في أعمالهم البحثية ولو بنسبة ضئيلة؛ رغم بقاء العديد من التحديات القائمة ضمن هذه العملية، وخلال هذه المداخلة سأحاول تقديم ما تمّ انجازه في السعي لتكوين الطلبة على ترجمة المصادر الأجنبية والتحديات التي يواجهونها في سبيل تحقيق هذه الغاية مع طرح مقترحات لتطوير الترجمة العلمية في العلوم الإنسانية.
Description
مداخلة
Keywords
الترجمة العلمية, ترجمة المصادر التاريخية
Citation
زغب عثمان. تجربة توظيف الترجمة العلمية في الاستفادة من المصادر التاريخية المعاصرة. الملتقى الدولي حول ترجمة العلوم – الواقع والتحديات. 8-9 مارس 2022. كلية الآداب واللغات. جامعة الوادي. [أكتب هنا تاريخ الإطلاع]. متاح على الرابط [انسخ هنا رابط التحميل]