ترجمة الملامح الثقافية ضمن أدب الطفل Translation Of Culturemes In Children’s Literature

dc.contributor.authorصمادي, بدر الدين
dc.contributor.authorبن دالي, حسين
dc.date.accessioned2023-03-20T14:42:28Z
dc.date.available2023-03-20T14:42:28Z
dc.date.issued2020-09-15
dc.descriptionمقالen_US
dc.description.abstractتعتمد العملية الترجمية على مقاربات و أساليب عدة، وهذا ما يجعل التعرف عليها من الأهمية بمكان في تحسين كفاءة المترجم كوسيط بين اللغات والثقافات. فنتساءل من هنا كيف يتم نقل الملامح الثقافية لنص أدبي؟ وماهي الإجراءات المتبعة إن كان المتلقي من فئة الأطفال التي تحتاج بالتأكيد إلى التفسير والإيضاح؟ للإجابة عن هذه الأسئلة، نقترح هذه الدراسة على ضوء النظريات السوسيوثقافية و الهرمينوطيقا، .(Jean De la Fontaine)مع اختيار بعض النصوص المترجمة إلى العربية لجان دولافونتان نقوم من أجل ذلك بتوضيح مفاهيم الثقافة والملامح الثقافية، مع ذكر بعض أنواع أسلوب الإيضاح، بغية القيام في الأخير بدراسة وصفية تحليلية لما قام به المترجمون لفهم عملية النقلen_US
dc.identifier.citationصمادي، بدر الدين. ترجمة الملامح الثقافية ضمن أدب الطفل Translation Of Culturemes In Children’s Literature. مج12. ع.02. 15/09/ 2020 جامعة الوادي. [أكتب هنا تاريخ الإطلاع]. متاح على الرابط [انسخ هنا رابط التحميل]en_US
dc.identifier.issn716X- 2602
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-eloued.dz/handle/123456789/17651
dc.language.isoAren_US
dc.publisherجامعة الوادي - University of Eloueden_US
dc.subjectترجمة ; الملامح الثقافية ; أدب الطفل ; الإيضاحen_US
dc.titleترجمة الملامح الثقافية ضمن أدب الطفل Translation Of Culturemes In Children’s Literatureen_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
ترجمة الملامح الثقافية ضمن أدب الطفل Translation of culturemes in children’s literature.pdf
Size:
183.64 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
مقال

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: