ترجمة الملامح الثقافية ضمن أدب الطفل Translation Of Culturemes In Children’s Literature
No Thumbnail Available
Date
2020-09-15
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
جامعة الوادي - University of Eloued
Abstract
تعتمد العملية الترجمية على مقاربات و أساليب عدة، وهذا ما يجعل التعرف عليها من الأهمية بمكان في تحسين كفاءة المترجم كوسيط بين اللغات والثقافات. فنتساءل من هنا كيف يتم نقل الملامح الثقافية لنص أدبي؟ وماهي الإجراءات المتبعة إن كان المتلقي من فئة الأطفال التي تحتاج بالتأكيد إلى التفسير والإيضاح؟ للإجابة عن هذه الأسئلة، نقترح هذه الدراسة على ضوء النظريات السوسيوثقافية و الهرمينوطيقا، .(Jean De la Fontaine)مع اختيار بعض النصوص المترجمة إلى العربية لجان دولافونتان نقوم من أجل ذلك بتوضيح مفاهيم الثقافة والملامح الثقافية، مع ذكر بعض أنواع أسلوب الإيضاح، بغية القيام في الأخير بدراسة وصفية تحليلية لما قام به المترجمون لفهم عملية النقل
Description
مقال
Keywords
ترجمة ; الملامح الثقافية ; أدب الطفل ; الإيضاح
Citation
صمادي، بدر الدين. ترجمة الملامح الثقافية ضمن أدب الطفل Translation Of Culturemes In Children’s Literature. مج12. ع.02. 15/09/ 2020 جامعة الوادي. [أكتب هنا تاريخ الإطلاع]. متاح على الرابط [انسخ هنا رابط التحميل]