La Traduction De La Polyphonie Dans Le Roman Postcolonial : Le Tournant Dialogique

dc.contributor.authorDahmane, Walid
dc.contributor.authorBouderballa, Tayeb
dc.date.accessioned2023-03-01T14:42:13Z
dc.date.available2023-03-01T14:42:13Z
dc.date.issued2021-11-06
dc.descriptionArticleen_US
dc.description.abstractCette feuille se veut examiner la traduction de la polyphonie dans l’œuvre postcoloniale. L’essence de notre questionnement est de mettre en lumière ce qui fait une bonne traduction de l’œuvre polyphonique, gravée en mosaïque, et cela en dépit des forces de monologisme et d’annexion colonialiste. Nous abordons la polyphonie selon la définition que lui requiert Bakhtine ; en tant que synonyme du dialogisme. Dans ce sens, nous avions opté pour l’analyse de la traduction du roman « Chicago » d’Alaa Alaswani, traduit de l’arabe vers le français par Gilles Gauthier. Nous adoptons lors de la lecture des traductions la méthode analytique, selon un trajet intégré et praxéologique. La traduction du texte polyphonique est à la quête d’une nouvelle épistémologie. Le principe dialogique bakhtinien semble apporter des outils innovants, de par son statut fondateur et sa nature pluridisciplinaire. Mots-clés : traduction, polyphonie, dialogisme, roman postcolonial, tension, Chicago. This paper aims at examining the translation of polyphony in the postcolonial work. The essence of our questioning is to highlight what makes a good translation of the polyphonic novel, engraved in mosaic, and this in spite of the forces of monologism and colonialist annextion as well. We approach polyphony according to the Bakhtinian definition; as a synonym of dialogism. In this sense, we have opted for the translation analysis of the novel "Chicago" by Alaa Alaswani, translated from Arabic into French by Gilles Gauthier. Reading the translations adopts the analytical method, embracing an integrated and praxeological path. Translating the polyphonic text is seeking a new epistemology. The Bakhtinian dialogic principle seems to provide innovative tools, by virtue of its founding status and its multidisciplinary nature.en_US
dc.identifier.citationDahmane, Walid . Bouderballa, Tayeb . La Traduction De La Polyphonie Dans Le Roman Postcolonial : Le Tournant Dialogique Ex Professo. Vol 06. N 02. 06 Novembre 2021. Faculté des Lettres et des Langues. Université d'El-Oued. [consulté en ../../….]. Disponible à l'adresse. [copie ici le lien].en_US
dc.identifier.issn2543-3512
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-eloued.dz/handle/123456789/15108
dc.publisherUnivercty of Eloueden_US
dc.subjecttraduction, polyphonie, dialogisme, roman postcolonial, tension, Chicago.en_US
dc.subjectTranslation; polyphony; dialogism; postcolonial novel; tension; Chicago.en_US
dc.titleLa Traduction De La Polyphonie Dans Le Roman Postcolonial : Le Tournant Dialogiqueen_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
La traduction de la polyphonie dans le roman postcolonial _ le tournant dialogique.pdf
Size:
500.98 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections