لغة الحوار السّينمائي في فيلم الرّسالة – مقاربة تداوليّة مُدمجة
No Thumbnail Available
Date
2024-09-09
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
University of Eloued جامعة الوادي
Abstract
تتأسّس نظريّة التّداوليّة المُدمجة على الحجاج اللّغوي، الّتي ترى أنّ الحجاج متأصّل في بنية اللّغة لا مُضاف إليها، لذا سنحاول من خلال هذه الدّراسة إلى بيان أهميّته التّداوليّة وآلياته اللّغويّة في الحوار السّينمائي، ونخصّ بالدّراسة فيلم الرّسالة وكذا الكشف عن خصائص لغة الحوار وفعاليّته بين أطراف عمليّة التّواصل، ومنه نطرح الإشكال التّالي: - فماهيّ التّداوليّة المُدمجة وفيما تتمثّل؟ - وكيف يتجسّد الحجاج اللّغوي في لغة الحوار السّينمائي؟ - وماهيّ تقنيات الحجاج اللّغويّة؟ وللإجابة عليه استندنا على المنهج الوصفي والتّداولي اللّذان فرضتهما طبيعة المدوّنة، بُغية إبراز مكامن الحجاج وفعاليّته الإقناعيّة والتّأثيريّة في حوارات الفيلم. he theory of integrated pragmatics is based on linguistic arguments, which considers that arguments are inherent in the structure of the language and not added to it. Therefore, we will try through this study to demonstrate its pragmatic importance and its linguistic mechanisms in the cinematic dialogue. parties to the communication process, and from it we pose the following problem: - What is integrated pragmatics and what does it represent? How is the linguistic argument embodied in the language of cinematic dialogue?- - And what are the linguistic techniques of argumentation? To answer it, we relied on the descriptive and pragmatic approach imposed by the nature of the corpus, in order to highlight the argumentation' potential and its persuasive and influential effectiveness in the film's dialogues
Description
مقال. مجلة علوم اللغة العربية وآدابها . مج16 . ع.02. جامعة الوادي
Keywords
حوار, حجاج, روابط وعوامل حجاجيّة, تداوليّة مدمجة, مبادئ حجاجيّة, سلالم حجاجيّة
Citation
بوكوبة, جهينة. بركاني, محمد رضا. لغة الحوار السّينمائي في فيلم الرّسالة – مقاربة تداوليّة مُدمجة. مجلة علوم اللغة العربية وآدابها . مج16. ع.02. 15 سبتمبر 2024. كلية الآداب واللغات. جامعة الوادي. [أكتب هنا تاريخ الإطلاع]. متاح على الرابط [انسخ هنا رابط التحميل].