المصطلح اللساني في المعجم العربي: بين تعدد التسمية والمفهوم

dc.contributor.authorلعفيون, بلال
dc.date.accessioned2022-11-24T08:48:59Z
dc.date.available2022-11-24T08:48:59Z
dc.date.issued2017-03-01
dc.descriptionمقالen_US
dc.description.abstractيعالج البحث قضية تعدد المصطلح اللساني على مستوى التسمية والمفهوم، والمجريات المتسببة في هذه الفوضى المصطلحية في اللغات الناقلة (ومنها العربية) دون اللغات الواضعة للمصطلح؛ حيث تشهد اللِّسانيات حركية عِلميَّة كبيرة ومستمرة، وهو ما يعكسه التَّنوع والتَّعدد في الدِّراسات والمناهج والنَّظريات التي يطرحها هذا التَّخصّص باستمرار، فإذا كانت اللِّسانيات تقوم على النِّظامية حتى يكون تجسيدها فعَّالاً في اللُّغات المنظِّرة والمقعِّدة لها، فإنَّه في المقابل نجد اللُّغات النَّاقلة أو المترجمة لقضاياها تتموّج في فوضى نتيجة الأخذ غير الموجه من الأصل الغَربي. الأمر الذي يُقلِّل من عِلميَّة ودقة اللسانيات العربية؛ لأن دراسات العلوم بلغتها الأصلية، ليس هو نفسه دراستها بلغة ثانية أو ثالثة ناقلة ومترجمة. فكلما تفرعت التّخصصات اللسانيات وزاد عدد اللغات المعتمد عليها في ترجمة النظريات اللسانيات، كلما زاد التعدد والتشعب والتداخل للمصطلحات. وهذا ما يتضح في المعاجم العربية الحاوية للمصطلحات اللسانية This research deals with the question of the denominational and conceptual plurality of linguistic terminology and the circumstances that led to this terminological disorder in translating languages (including Arabic), unlike the source languages of the term. Linguistics knows a great and constant scientific dynamics. This reflects the diversity and plurality of the studies, methods and theories constantly posed by this discipline. If linguistics rests on a regularity which renders its application effective in the theorizing languages which lay down its rules; The languages which translate its questions suffer a disorder because of the disorderly transfer of the western origin. This diminishes the scientificity and accuracy of Arabic linguistics, for the study of the sciences in their source language differs from their study in a second or translating third language. As much as there are new linguistic specialties, more languages translate the linguistic theories, as there is more plurality, divergence and entanglement terminology. This is evident in the Container Arabic dictionaries of linguistic terms.en_US
dc.identifier.citationلعفيون، بلال. المصطلح اللساني في المعجم العربي: بين تعدد التسمية والمفهوم. مجلة علوم اللغة العربية وآدابها. مج 09 . ع 01 . 01/03/2017 . جامعة الوادي [ أكتب تاريخ الاطلاع] متاح على الرابط [ أنسخ رابط التحميل]en_US
dc.identifier.issn716X-2602
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-eloued.dz/handle/123456789/14134
dc.language.isoAren_US
dc.publisherجامعة الوادي - University of Eloueden_US
dc.subjectالمصطلح اللساني ؛المعجم العربي؛تعدد التسمية ؛ المفهومen_US
dc.titleالمصطلح اللساني في المعجم العربي: بين تعدد التسمية والمفهومen_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
المصطلح اللساني في المعجم العربي- بين تعدد التسمية والمفهوم.pdf
Size:
823.72 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: