صغيري رحيمة2024-09-292024-09-292022-03-08صغيري رحيمة. التبسيط العلمي في تعليمية الترجمة العلمية. . الملتقى الدولي حول ترجمة العلوم – الواقع والتحديات. 8-9 مارس 2022. كلية الآداب واللغات. جامعة الوادي. [أكتب هنا تاريخ الإطلاع]. متاح على الرابط [انسخ هنا رابط التحميل]. @1974https://dspace.univ-eloued.dz/handle/123456789/34546مداخلةإنّ الترجمة علم بأسسها ونظرياتها وفن بممارستها وتطبيقها، تهدف إلى تحقيق التواصل ونشر العلوم على أوسع نطاق ممكن ولهذا يُطلق عليها "أمّ العلوم". وهي تأويل أساسه الفهم من أجل إعادة الإفهام ولتحقيق هذه الغاية لابدّ من مراعاة المستوى اللغوي الخاص بالمتلقي، فعند التعامل مع النصوص المتخصصة التي هي حكر على أهل الاختصاص فقط، يجد المترجم نفسه مجبرا على الاستعانة بالتبسيط العلمي الذي يهدف إلى تعميم العلوم وتقريبها لأذهان الجماهير المستهدفة باختلاف مستوياتها. والتبسيط عبارة عن عملية يلعب فيها المترجم، إلى جانب دوره الأساسي، أدوارا أخرى وعلى رأسها المختص الذي يحيط المجال علما ومعرفة من كافة جوانبه إضافة إلى المبسط الذي يعمل على التأويل وإعادة الصياغة والانتقال من مستوى لغوي لا يفقهه إلّا صاحب الاختصاص إلى مستوى آخر في متناول القارئ العام. فنظرا لأهمية التبسيط العلمي في ميدان الترجمة عامة والترجمة العلمية خاصة، أردنا تسليط الضوء عليه قصد إبراز ماهيته وعلاقته بالترجمة وتحديد الطرق والوسائل التي من شأنها تذليل العقبات التي تعتري سبيل مترجم النصوص العلمية.arالتبسيط العلميالنصوص المتخصصةالترجمة العلميةالمبسطالمستوى اللغويالتبسيط العلمي في تعليمية الترجمة العلميةOther