طاطاي, رفيدة2023-03-142023-03-142022-06-30طاطاي، رفيدة. ترجمة المتلازمات اللفظية في ظل تقنيات الترجمة. مج05. ع.03. 30/09/ 2022 جامعة الوادي. [أكتب هنا تاريخ الإطلاع]. متاح على الرابط [انسخ هنا رابط التحميل]2602-8018http://dspace.univ-eloued.dz/handle/123456789/16356مقاليهتم هذا البحث بترجمة المتلازمات اللفظية في النصوص الأدبية ما بين اللغتين العربية والإسبانية. نقوم بداية بتعريف المتلازمات اللفظية في كل من اللغة العربية واللغة الإسبانية، مع ذكر أنواعها وتصنيفاتها. كما سنعرج على الترجمة الأدبية ودراسة العلاقة الموجودة بين المتلازمات اللفظية و النص الأدبي. تخلص الدراسة إلى أن المترجم يلجأ إلى عدة أساليب و تقنيات من شأنها تسهيل ترجمة المتلازمات اللفظية. وما لاحظناه هو أن اختيار الترجمة الأنسب يعطي للنص روح جديدة، و هذا إن دل على شيء فإنما يدل على معرفة المترجم المسبقة بهذه المتلازمات اللفظية وإتقانه لترجمتها. وهذا يعتبر شرطا أساسيا يسبق أي عمل ترجمي متخصص.Arالمتلازمات اللفظية ; النص الأدبي ; الترجمة الأدبية ; تقنيات الترجمةترجمة المتلازمات اللفظية في ظل تقنيات الترجمةArticle