NEKKAA Shahrazed2024-09-292024-09-292022-03-08NEKKAA Shahrazed Use of Machine Translation in translating new scientific Terms. Translating sciences: reality ad challange. 8-9 March 2022. Faculty of Literature and language. University of Eloued [visited in ../../…]. Available from[ Copy the link here]https://dspace.univ-eloued.dz/handle/123456789/34551InterventionIt is now clear that different types of MT systems are required to meet widely differing translation needs. Those identified so far include the traditional MT systems for large organizations, usually within a restricted domain; the translation tools and workstations (with MT modules as options) designed for professional translators; the cheap PC systems for occasional translations; the use of systems to obtain equivalences for the purposes of surveillance or information gathering; the use of MT for translating electronic mail and Web pages; systems for monolinguals to translate standard messages into unknown languages; systems for speech translation in restricted domains. Some of these needs are being met or are the subject of active research, but there are many other possibilities, in particular combining MT with other applications of language technology (information retrieval, information extraction, summarization, etc.) As MT systems of many varieties become more widely known and used, the range of possible translation needs and of possible types of MT systems will become more apparent and will stimulate research and development in directions not yet envisioned. It is also important to notice that Scientific terms contribute to academic style of a science text. Translating a scientific term, whether inside or outside a context, involves identification of translation units, functional equivalence degree, and how semantic components are recombined.enMachine translationtranslatingscientific termsUse of Machine Translation in translating new scientific TermsIntervention